Corporate Videos

Japanische Texte für Corporate Videos

Wussten Sie, dass es bei japanischen Film-Untertiteln klare Regeln gibt? Idealerweise sollte sich der Untertitel auf 13 bis 14 Zeichen pro Zeile beschränken; ist dies nicht möglich, sollte ein Untertitel höchstens 26 bis 28 Zeichen in zwei Zeilen umfassen.

Wir von Japan Concept übersetzen Ihre Skripte oder Untertitel für Imagefilme, Produktvideos, Werbespot, Messefilme, Corporate Videos oder e-Learning Videos ins Japanische. Damit können Sie sich darauf verlassen, dass Ihre japanischen Geschäftspartner die Message Ihrer Videos richtig verstehen.

Am besten vereinbaren Sie einfach ein kostenloses 30-minütiges Beratungsgespräch mit uns und fordern Sie direkt ein Angebot an. Sie erreichen uns telefonisch oder per Kontaktformular.

e-Book

Registrieren Sie sich vorab für Ihr kostenfreies e-Book!

Sie haben Interesse an dem Thema „Kommunikation mit Japanern“? Dann reservieren Sie sich Ihr Exemplar von einem Gratis-eBook einfach hier. Sobald das erste Kapitel „3 Tipps, wie Sie erfolgreich mit japanischen Geschäftspartnern kommunizieren“ verfügbar ist, werden wir es Ihnen zukommen lassen.


page top